Welcome
Here you can
enter your
own text
Second title
The right image =>
As well as the background
can be changed as well
Third title
Here you can
enter information
for your users
as well

Seven Facile Mesures À Dysfonctionnement Langue Étrangère Barrières

traduction

La population des États-Unis ne fait que la diversification. Avec les tentatives faites par le biais de la Loi sur les soins abordables pour obtenir autant de gens convaincus que peut-être, les pratiques peuvent commencer à voir plus de patients de tous les milieux. des plus grandes questions découlant de cette tendance sont les barrières linguistiques et culturelles qui généralement, entrent en jeu, mais les décomposer peut être beaucoup plus facile que vous pourriez penser. Quelques mesures préventives simples peuvent vous aider à vous préparer à des rencontres avec les patients de tous horizons.

Soyez empathique

Indépendamment des barrières linguistiques entre vous et vos patients, faire preuve d'empathie sera très utile pour quiconque entre dans votre pratique.

Utiliser des termes plus simples

Par exemple, envisagez d'opter pour des termes tels que la crise cardiaque et la difficulté à avaler au lieu d' infarctus du myocarde et de dysphagie. Faire cela peut effectivement aller un très long chemin que même de nombreux anglophones natifs ne peut pas comprendre les termes médicaux techniques. Vous pouvez obtenir plus de détails à propos de appareils de traduction vocale en visitant www.smore.com/8n4mx-muama-enence-avis-et-commentaires site .

Augmentez votre sensibilisation ethnoculturelle

Que vous utilisez les données de recensement afin d'obtenir une image exacte des cultures représentées dans votre communauté ou tout simplement rester conscient de votre environnement, il y a une conscience qui pourrait entrer dans votre pratique sera très utile. La lecture des différentes croyances des différentes cultures vous serez en mesure de comprendre les différents aspects de la vie de votre patient, le sens du travail et des croyances de santé stigmate autour de la sexualité et la reproduction.

Apprendre des mots-clés dans {différentes langues

les différentes langues Même s'il ne parlent pas couramment une autre langue, en un effort pour parler la langue de vos patients seront probablement appréciés et mèneront à une communication plus efficace. Si votre entreprise se spécialise dans le domaine de l'obstétrique et gynécologie et que vous servez de la communauté hispanique de la population hispanophone significativement importante, l'apprentissage des termes anatomiques et symptomatiques liés en espagnol vous aidera à combler le fossé linguistique de sorte que vous puissiez avoir des réponses à vos questions répondues plus rapidement.


Utiliser des aides visuelles

Tout ce qui va des modèles anatomiques 3D aux affiches éducatives peut être une excellente ressource lorsque vous essayez de se concentrer sur des domaines spécifiques où les patients peuvent éprouver des symptômes. Bien que les termes et les noms des parties du corps peuvent varier considérablement d'une langue à l'autre, l'anatomie humaine est toujours la même dans toutes les cultures, de sorte que des moyens visuels viendront un long chemin. L'utilisation de gestes quand prend la parole peut aussi aider les deux parties à comprendre ce qui est dit. Gardez à l'esprit, cependant, que certains gestes peuvent être offensants pour les gens de certaines cultures.

Adaptez vos services vos patients

-services médicaux normalisés ne conviennent plus à une population hétérogène. Si la rencontre avec les patients d'une culture différente sont monnaie courante dans votre pratique, il serait très avantageux de structurer établie pour approcher ces patients. Il propose des lignes directrices générales pour tout le monde dans votre pratique de comprendre comment rendre chaque rencontre aussi importante et efficace que possible.

Trouver des services de traduction fiable

La traduction téléphonique est en croissance aux États-Unis, et il a montré pour aider les fournisseurs de soins de santé, d'améliorer la qualité des consultations avec les patients qui ne parlent pas anglais. En outre, l'anonymat l'oral à distance permet aux patients de sentir un niveau plus élevé de confidentialité, ce qui en fait une option plus attrayante que les services d'un interprète.

Bien que pour surmonter la barrière de la langue peut être frustrant à la fois pour les patients et les fournisseurs de soins médicaux, la mise en œuvre de l'un des conseils ci-dessus permettra de combler le fossé culturel et aider votre pratique à établir une orientation multiculturelle une étape à la fois. N'oubliez pas que vous n'avez pas être multilingue pour communiquer efficacement avec des patients qui parlent des langues différentes. Les fournisseurs de soins médicaux qui ont la capacité d'écouter et de se placer à la place du patient sont motivés, compétents, compétents, appropriés et efficaces quand ils communiquent entre les cultures.

This website was created for free with Own-Free-Website.com. Would you also like to have your own website?
Sign up for free